in

Arapça ”Aklıma Bir Fikir Geldi” Kalıbı

“ Aklıma bir fikir geldi” kalıbı:

Arapça – Türkçe “ Aklıma bir fikir geldi” kalıbı:

  خَطَرَتْ  فِي  بَالِي  فِكْرَةٌ
  Hatarat fî bâlî fikratun.
  Aklıma bir fikir geldi.

Kalıpta geçen kelimeler:

  Aklına geldi, hatırladı   Hatara   خَطَرَ     
  İçinde, içine, -de, -da   Fî   فِي
  Akıl, zihin, fikir   Bâl   بَال
  Benim aklım   Bâlî   بَالِي
  Bir fikir   Fikra   فِكْرَةٌ

Bu kalıptaki  (فِي ) yerine :  (  بِ) veya (  عَلَى) da kullanılabilir:

  خَطَرَتْ  بِـبَالِي  فِكْرَةٌ
  Hatarat bi bâlî fikratun.
  Aklıma bir fikir geldi.
  خَطَرَتْ   عَلَى بَالِي  فِكْرَةٌ
  Hatarat alâ bâlî fikratun.
  Aklıma bir fikir geldi.

Örnek cümleler:

1.

    خَطَرَتْ  عَلَى  بَالِي  فِكْرَةٌ  رُومَانْسِيَّةٌ
  Hatarat alâ bâlî fikratun rûmansiyyetun
  Aklıma romantik bir fikir geldi.
  Romantik   Rûmansiyye   رُومَانْسِيَّةٌ

2.

  خَطَرَتْ عَلَى  بَالِي  فِكْرَةٌ  غَرِيبَةٌ
  Hatarat alâ bâlî fikratun garîbetun.
  Aklıma garip bir fikir geldi.
  Garip   Garîbe   غَرِيبَةٌ

3.

  خَطَرَتْ عَلَي بَالِي فِكْرَةٌ جَدِيدَةٌ و مُخْتَـلِفَةٌ
  Hatarat alâ bâlî fikratun cedîdetun ve muhtelifetun.
  Aklıma yeni ve farklı  bir fikir geldi.
  Yeni   Cedîde   جَدِيدَةٌ
  Farklı   Muhtelife   مُخْتَـلِفَةٌ

4.

  خَطَرَتْ عَلَي بَالِي فِكْرَةٌ رَائِعَةٌ
  Hatarat alâ bâlî fikratun râiatun.
  Aklıma harika (süper)  bir fikir geldi.
  Harika,süper   Râia   رَائِعَةٌ

5.

  مَا  أَخْطَرُ  فِكْرَةٍ  جُنُونِيَّةٍ  خَطَرَتْ عَلَى  بَالِكَ ؟
  Mâ ahtaru fikratin cunûniyyetin hatarat alâ bâlîke?
  Aklına gelen en tehlikeli, delice fikir nedir?
  Nedir?   Mâ   مَا
  En tehlikeli   Ahtar   أَخْطَرُ
  Bir fikir   Fikra   فِكْرَة
  Delice, çılgınca, anlamsız, saçma   Cunûniyye   جُنُونِيَّة

6.

  خَطَرَتْ  بِبَالِي  فِكْرَةٌ  بِمُنَاسَبَةِ  اِقْـتِرَابِ  رَمَضَانَ
  Hatarat bi bâlî fikratun bi munâsebeti iktirâbi Ramadân.
  Ramazan’ın yaklaşması münasebetiyle aklıma bir fikir geldi.
  Münasebetiyle   Bi munâsebeti   بِمُنَاسَبَةِ
  Yaklaşmak   İktirâb   اِقْـتِرَاب

7.

  خَطَرَتْ  بِبَالِي فِكْرَةٌ  وَقُمْتُ  بِتَـنْـفِـيذِهَا
  Hatarat bi bâlî fikratun ve kumtu bi tenfîzihâ.
  Aklıma bir fikir geldi ve (uyguladım) uygulamaya koyuldum.
  ..-yı yaptı Kâme bi…   قَامَ  بِ
  ..-yı yaptımKumtu bi…   قُمْتُ بِ
  Uyguladı   Neffeze   نَفَّذَ
Uygulamak, yapmak, gerçekleştirmek, yerine getirmek   Tenfîz   تَنْفِيذ

8.

  خَطَرَتْ بِبَالِي فِكْرَةٌ أُخْرَى
  Hatarat bi bâlî fikratun uhrâ
  Aklıma başka bir fikir geldi.
  Başka, diğer   Uhrâ   أُخْرَى

9.

  خَطَرَتْ بِبَالِي  فِكْرَةٌ  جَمِيلَةٌ
  Hatarat bi bâlî fikratun  cemîletun.
  Aklıma güzel bir fikir geldi.
  Güzel   Cemîle   جَمِيلَةٌ

10.

    خَطَرَتْ  بِبَالِي  فِكْرَةٌ . رُبَّمَا  لَمْ تَخْطُرْ  بِبَالِكُمْ
  Hatarat bi bâlî fikratun. Rubbemâ lem tahtur bi bâlikum.
  Aklıma bir fikir geldi. Belki sizin aklınıza gelmemiştir.
  Sizin aklınız   Bâlukum   بَالُكُمْ

11.

  رُبَّمَا خَطَرَتْ بِـبَالِ أَحَدِكُمْ
  Rubbemâ hatarat bi bâli ehadikum
  Belki (fikir) birinizin aklına gelmiştir.
  Sizden biri, biriniz   Ehadukum   أَحَدُكُمْ

12.

  فِكْرَةٌ رُبَّمَا لَمْ تَخْطُرْ عَلَى بَالِ الْأَصْحَابِ
  Fikratun rubbemâ lem tahtur alâ bâli’l-ashâbi.
  Belki de, arkadaşların aklına gelmeyen bir fikir…
  Belki   Rubbemâ   رُبَّمَا
  Aklına gelmedi   Lem tahtur   لَمْ تَخْطُرْ
  Arkadaşlar   El-ashâb   الْأَصْحَاب

13.

  هَلْ خَطَرَتْ هَذِهِ الْفِكْرَةُ عَلَى بَالِ أَحَدِكُمْ يَوْمًا ؟
  Hel hatarat hâzihi’l-fikratu alâ bâli ehadikum yevmen?
  Bir gün, birinizin aklına bu fikir geldi mi?
  -mi?   Hel   هَلْ
  Bir gün   Yevmen   يَوْمًا

14.

  كَيْفَ  خَطَرَتْ  بِبَالِكَ  فِكْرَةُ مَشْرُوعِكَ ؟
  Keyfe hatarat bi bâlike fikratu meşrûike?
  Projenizin fikri  aklına (aklınıza) nasıl geldi?
  Nasıl?   Keyfe   كَيْفَ
  Proje   Meşrûğ   مَشْرُوع
  Senin   Ke   كَ

15.

  لَمْ  تَخْطُرْ عَلَى  بَالِي أَبَدًا
  Lem tahtur alâ bâli ebeden.
  Aklıma kesinlikle gelmedi. (Hiç aklıma gelmedi)

16.

  لَمْ  تَخْطُرْ عَلَى  بَالِي  أَيَّةُ  فِكْرَةٍ  
  Lem tahtur alâ bâli eyyetu fikratin
  Aklıma hiç bir fikir gelmedi. (Aklıma herhangi bir fikir gelmedi)
  Hangi, (hiç)   Eyye   أَيَّة    

gunlukarapca tarafından yazılmıştır.

Sizlere burada günlük hayatınızda kullanacağınız kelime ve cümleleri öğretiyoruz. Böylelikle Arapça'nın büyük bir kısmına hakim olmadan da kendinizi kolaylıkla ifade edebilmenizi ve karşınızdakini anlamanızı hedefliyoruz.. Bizi takip edin Arapça öğrenin..

Yorumlar

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir

Loading…

0

Yorumlar

Arapça ”Tarihin Uymaması” Kalıbı

Arapça Sayıların Yazılışı ve Okunuşu